4 jours dans le camion...
Youpi ! Je suis arrivée après quatre jours pour traverser les USA ! Julie était très très sage dans le camion. On est en train de défaire les cartons, de tout ranger, nettoyer. J’essaie de faire les choses doucement parce que j’ai aussi mon livre à terminer. La première chose que j’ai fait en arrivant, c’était de monter mon ordi. J ! Sinon, j’ai hâte de prendre plein de photo et de vous montrer notre nouvelle maison.
A part ca, avec pas beaucoup de temps, j’ai besoin de votre aide. Je reçois beaucoup d’emails avec des questions scrap et comme vous êtes toutes des pros dans le scrap, chaque fois je reçois une question, je vais la poster ici. Si vous avez la réponse, n’hésitez pas à laisser un commentaire pour aider cette personne. En plus, vous habitez en Europe ou Québec donc vous saurez mieux ou en peut trouver du matériel chez vous que moi. Je l’avoue ouvertement.
Voila une question :
J'ai trouvé la traduction de plusieurs mots, mais il me manque ceux là :
doodling, et chipboard. Pourriez-vous me communiquer leur signification exacte, et un ou des sites internets ou trouver la signification des termes de scrapbooking.
Merci d'avance.
Gros Bisous tout le monde….Bernadine




Bonjour Bernadine,
J'ai réalisé un glossaire en français des termes de scrapbooking. Voici les définitions que j'utilise.
Je traduis "doodling" par "crayonnage". Le crayonnage est un petit dessin fait à main levée qui n'a pas de signification particulière (ex. petites fleurs, fines lignes stylisées, des feuilles, ou tout autre motif qui vous vient à l'esprit...). C'est une décoration de page que je trouve très économique et personnalisée.
Pour "chipboard", j'utilise "carton aggloméré". Carton très épais texturé. Il sert à faire des monogrammes, des titres, des étiquettes ou des découpes de formes diverses. Il peut être utilisé au naturel (gris-beige) ou décoré de multiples façons (papier, encre, peinture, craie, microbilles,...).
Plusieurs personnes ont posté des définitions de quelques termes propres au scrapbooking sur leur site Internet. J'en ai vu plusieurs. Mais aucune a un glossaire à mon sens complet.
Je suis québécoise, et il y a quelques mois, l'Office québécois de la langue française a décidé de se mettre au travail pour traduire tous les termes du scrapbooking en français. Ils ont commencé par traduire "scrapbooking" par "collimage". Un peu spécial comme terme...
[Dans leur grand dictionnaire terminologique
http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html)]
Au printemps 2008, l'Office publiera un vocabulaire complet sur ce loisir créatif si populaire. En attendant un mini-lexique est téléchargeable à l'adresse suivante: http://www.oqlf.gouv.qc.ca/images/accueil/nouvelles/marquepage_coll.jpg
Ce sera certainement utile. J'ai bien hâte de voir le résultat de leur travail...
France
Rédigé par: France | 26 octobre 2007 at 20:28
Alors... Quelle question !!!!
Pour doodling, je dirais arabesque faite à main....
Pour ce qui est des chipboard, je dirais que ce sont des lettres ou autres en carton épais...
Voilà ma définition de ces mots là !!
A bientôt !
Bises scrappées !!
Rédigé par: Lili | 26 octobre 2007 at 20:30
Hello bernadine
J'ai fait 2 recherches une dans mon dictionnaire Harrap's et l'autre sur internet:
- pour doodling, je dirais griffonnage, (gribouillage ou gribouillis = doodle); il est vrai que griffonner c'est dessiner à main levée
- pour chipboard c'est plus difficile car le dictionnaire dit "panneau de particule", pas génial comme terme artistique; le mot de France, "carton aggloméré" me parait donc pas mal ou "découpes cartonnées".
En espérant que nos idées puissent t'aider.
Raconte-nous vite ta nouvelle vie!
bisous de Bretagne
Rédigé par: domi35 | 26 octobre 2007 at 21:42
Hello bernadine
J'ai fait 2 recherches une dans mon dictionnaire Harrap's et l'autre sur internet:
- pour doodling, je dirais griffonnage, (gribouillage ou gribouillis = doodle); il est vrai que griffonner c'est dessiner à main levée
- pour chipboard c'est plus difficile car le dictionnaire dit "panneau de particule", pas génial comme terme artistique; le mot de France, "carton aggloméré" me parait donc pas mal ou "découpes cartonnées".
En espérant que nos idées puissent t'aider.
Raconte-nous vite ta nouvelle vie!
bisous de Bretagne
Rédigé par: domi35 | 26 octobre 2007 at 21:43
Coucou Bernadine,
Heureuse d'avoir quelques nouvelles de toi. Je suis ravie de voir que votre déménagement se passe bien et je vous souhaite plein de joie pour votre nouvelle vie
Bise, Sophie10
Rédigé par: sophie10 | 27 octobre 2007 at 14:27
Comme tu as l'air radieuse, Bernadine!!! je suis très contente pour toi et ta famille! Bon courage pour l'emménagement et pour tous tes projets!
Grosses bises, Maura
Rédigé par: Maura | 29 octobre 2007 at 14:55
glasses! They look so cute! Great choice in frames.
Rédigé par: shannon | 29 octobre 2007 at 21:40
Bonjour,
voilà l'adresse d'un site qui m'a bien aidé à débuter en scrap grâce aux définitions:
http://www.echoscrap.info/dico/index.php?c=A
bon scrap!
Rédigé par: laub | 30 octobre 2007 at 17:12
Salut Bernadine, juste un petit mot pour te souhaiter un bon courage pour le déménagement. Pour ma part j'ai 13 déménagements à mon actif ( un mari qui change de région pour son travail ) alors je sais ce que c'est, d'être entre les cartons. Enfin je pense que te rapprocher de ta famille te fera du bien. COURAGE
Bises
Au 17 à Fegnies!!!
Séverine
Rédigé par: séverine biondo | 30 octobre 2007 at 20:16
J'ai un magasin de scrap, et quand je veux commander des chipboard non décorés chez mes fournisseurs, ils appèlent ça des monogrammes...Pour le doodling, je connais pas de mot en français, désolée...
Bizzz, Carina.
Rédigé par: Carinachouette | 01 novembre 2007 at 17:05
Dessiner des arabesques, ce n'est pas simplement du gribouillage, ce serait plutôt de la calligraphie.
Bravo pour les tentatives de trouver des mots français, ça nous aide.
Leina
Rédigé par: Leina Kay | 07 octobre 2008 at 00:04